Tafsiri ya "mkono" hadi Mapudungun
kuwü, küwü, lipag ndizo tafsiri kuu za "mkono" hadi Mapudungun.
mkono
noun
sarufi
-
kuwü
Yesu anamshika mkono, na mama na baba yake wamesimama karibu naye.
Jesu nünieñmaeyew tañi kuwü, tañi ñuke ka tañi chaw inafülküleyngu.
-
küwü
Biblia yasema hivi kumhusu Mungu: “Waufumbua mkono wako, wakishibisha kila kilicho hai matakwa yake.”—Zaburi 145:16.
Biblia feypi Dio mu: “Nülanentunieymi tami küwü ka eluniefimi kom ñi duamtuniel kom pu mongelelu” (Salmo 145:16).
-
lipag
noun -
lipang
Iwapo unamwongoza mnapotembea naye, kunja mkono wako na umruhusu aushike kwenye sehemu iliyo juu kidogo ya kiwiko.
Eymi nüyulfilmi kiñe trawma, eluafimi tami lipang, femngechi ti trawma nüway eymi mu.
-
Onyesha tafsiri zilizozalishwa na algorithimu
Picha zilizo na "mkono"
Maneno sawa na "mkono" yenye tafsiri katika Mapudungun
-
changüll
-
troy kuwü
Weka mfano
Weka